Board logo

标题: 支那的问题,个人认为:看淡就可以了 [打印本页]

作者: nkpoper    时间: 2011-8-30 18:21     标题: 支那的问题,个人认为:看淡就可以了

气急败坏和乐此不疲都无聊。
当然,为了看气急败坏,而装作乐此不疲则可以理解。
原因很简单:
名字都是约定俗成的,没事不应该瞎改,我们历来自称中国,那就是中国了。好词坏词都没必要改。今天甲改“中国”,明天乙改“结婚”,后天丙改“民主”,很快大家就该没办法说话了。
浑身G点,动辄气急败坏,则明显是丢人的事。你管中国共产党叫共匪,它肯定跟你急;你管美国共和党叫共匪或者什么匪,人家肯定不搭理你。其中的高下,不言而喻。
作者: pitifuldog    时间: 2011-8-30 18:40     标题: 回复 1# nkpoper 的帖子

支那的問題不是問題,重要的是文字與文化的尊嚴。
我們自己的文字自古以來都有明確的定義,我們應
該是要悍衛自己的定義不讓人任意扭曲本義。
就是有一群人反著幹,文字本義被人扭曲了,不但不去悍衛
還跟著人家瞎起鬨,甚至把這些文字畫成禁區,如果
人家多玩幾次,中國豈不成了一座文字大監獄。
作者: satanla    时间: 2011-8-30 18:56

竟以罵街,以為能事,可笑可嘆。內有腦殘3000萬,何愁黨業不能千秋呀。
作者: Alleluia_2006    时间: 2011-8-30 23:12

支那的问题 经常聊一聊 可以从自取其辱中找到根源。
共匪才不会急的 人家五毛都会说 成者王侯败者寇。如今的万恶之源就是这一党独裁。
中国也只是个名词,和种族一样。也许将来外星人入侵地球,人类才会放弃在这些名词中的纠结,宗教之间的矛盾,有了地球村的概念。
作者: 立春    时间: 2011-8-31 17:17

支那的问题就是一个实事求是的问题,
有人说“支那”一词是日本人用来侮辱中国人的,
呵呵,侮辱也罢,指代也罢,总之听到支那一词后全世界其他民族与国家的人谁也不会跳起来说蛋疼,只有个别的阿Q同乡神经过敏,长了个癞疮怕说疤光亮。日本人为什么要侮辱中国人而不去侮辱美国人?支那指的肯定不是美国人,也不是印度人,为什么偏偏是中国人?为什么提到你的名字你就感到侮辱?因为你就是一个应该被侮辱的货色——连CHINA的读音与变化都不敢面对,不侮辱你对不起你啊!
作者: pitifuldog    时间: 2011-8-31 17:36     标题: 回复 6# 立春 的帖子

總是還算有明白人,那些聽到支那一詞就感到受辱的人,天天抱著china喊爽,
日本人是笑到嘴都歪了!

不喜歡被稱支那人,如果人家改稱"china人",真不知該喜還是該怒?

[ 本帖最后由 pitifuldog 于 2011-8-31 17:42 编辑 ]
作者: 立春    时间: 2011-8-31 18:43

引用:
原帖由 傅红雪九世 于 2011-8-31 18:32 发表

china有什么不对的?china是一个中性词,没有任何贬义。chinese原意带有贬义的成分,现在也是一个中性词,没有了贬义的成分。“支那”以前是一个中性词,现在已经演变成了一个蔑称。这两者怎么会搞在一起。
这位还真是无知无畏胆大包天呢,china与chines只是一个词意的不同词性的形式而已,这位红口白牙地就给扣上“贬义”了,敢问贬义何来啊?感情是中国人一出国就丑行必露,四处随地吐痰大声喧哗,以致让外国人一提到chinese(中国人)就面露鄙视之不屑,你要这么说的话,我认为耻辱是源自china,它是不能脱离干系独自去扮演中性词的。要贬大家一起贬嘛!
作者: pitifuldog    时间: 2011-8-31 19:51     标题: 回复 8# 傅红雪九世 的帖子

【china=支那】
“支那”原是“Cina”的音譯,是古代印度對古代
中國的稱呼,最早出現在梵文佛經中。梵文Cina進入不同的語言中,其讀音變化不大,譯音
是“China”、“支那”、“脂那”、“至那”或“震旦”。
梵文Cina在印度出現後,向西方傳播,經由中亞到歐洲,進入英語,就是今天英語中的“China”。

印度支那(indochina)
作者: Yhard    时间: 2011-8-31 19:55

我觉得支那没什么问题啊,而且我还赞同大东亚共荣。。。
作者: paldier    时间: 2011-8-31 20:18

引用:
原帖由 Yhard 于 2011-8-31 19:55 发表
我觉得支那没什么问题啊,而且我还赞同大东亚共荣。。。

同样赞同





欢迎光临 ::电驴基地:: (https://cmule.com/) Powered by Discuz! 6.0.0