引用:
原帖由 老西 于 2010-2-4 14:34 发表
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉! 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离 ...
何新新译《诗经》 |
走在故宫的废墟上(黍离)
那糜子一片连一片 那高粱又长出新苗 我徘徊在田间小径 我的心在颤抖 理解我—— 知我心忧 不理解我—— 以为我作何寻求 青天在上 是谁使宫殿变成荒丘!
那糜子一片连一片 那高粱又抽出穗头 我徘徊在田间小径 我的心已破碎 理解我—— 知我心忧 不理解我—— 以为我作何寻求 青天在上 这是谁呵这是谁?
那糜子一片连一片 那高粱又结出穗实 我徘徊在田间小径 我的心在抽泣 理解我—— 知我心忧 不理解我—— 以为我作何寻求 高高青天呵 这是谁呵究竟是谁! |
黍 离(原文)
彼黍离离, 彼稷之苗。 行迈靡靡, 中心摇摇。 知我者, 谓我心忧; 不知我者, 谓我何求。 悠悠苍天, 此何人哉?
彼黍离离, 彼稷之穗。 行迈靡靡, 中心如醉。 知我者, 谓我心忧; 不知我者, 谓我何求。 悠悠苍天, 此何人哉?
彼黍离离, 彼稷之实。 行迈靡靡, 中心如噎。 知我者, 谓我心忧; 不知我者, 谓我何求。 悠悠苍天, 此何人哉? |
【题解】
《黍离》选自《诗经·王风》,采于民间,是周代社会生活中的民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。关于它的缘起,毛诗序称:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过宗庙公室,尽为黍离。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去而作是诗也。”这种解说在后代得到普遍接受,黍离之悲成为重要典故,用以指亡国之痛。
【注释】
1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等。
2.离离:庄稼一行行排列的样子。
3.稷 :谷子,一说高粱。
4.行迈:远行。迈,行、走;。
5.靡靡:迟迟、缓慢样子。
6.中心:内心;
7.摇摇:心神不宁。
8.谓:说。
9.悠悠:遥远的样子。
10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?
11.实:籽粒。
12.噎 :食物塞住咽喉,这里指哽咽。
【译文】
那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢?
那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢?
那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢?